There is no shortage of Engrish here in Egypt. Sometimes it's funny, sometimes it's stupid, this one has gone passed funny into a level of WTFness that has me near frustration. I wish to understand this motto printed on a restaurant menu. WHAT?!
I thought maybe they tried to literally translate something but I can't make any sense of it.
yaah can't think of an explanation either. i had one of mom's egyptian friends who tried translating " teslm edeki" and she would say " good your hand" lol, they're too funny
LOL LOL LOL... what do you expect? But I agreee with Hajar- I think they're trying to say something along those lines or maybe maybe meaning "deep sea-ness" if a seafood joint?
Thanks a LOT sister, now I'm going to have "your needs is our deep" in my head all day long! Looks like the Japanese aren't the only masters of Engrish!
they mean your need is our deep concern. they forgot the concern part. im sayin its this cause in marketing in usa or canada, they say this your need is our deep concern
lol...I find that in Egypt, too, that sometimes english letters are put together to form some type of words that are not words at all! my relatives sent my children some tshirts; one of them said something like, "AURNEODOJG" I'm not kidding! I think they (whoever comes up with these "words")think most people will just think, "yeah, I'm wearing a shirt with english writing on it." And most people don't know the difference. Thanks for the laugh!
I'm a 35 yr old Egyptian-American Muslimah living in Hurghada, Egypt. Married, and mom to 4 kids, Alhamdullilah. I'm a stay at home mom and I enjoy reading, baking,fashion and of course, blogs.
yaah can't think of an explanation either. i had one of mom's egyptian friends who tried translating " teslm edeki" and she would say " good your hand" lol, they're too funny
ReplyDeleteEloquence, AHAHAH I just laughed a good 2 minutes at that! I can just picture a pause after that trying to figure it out!
ReplyDeleteyour need is our desire maybe?? but that would be a little logical, and that motto is just not logical. at all.
ReplyDeletelol.... that's crazy... maybe they meant "your need is our command" :P
ReplyDeletehahahahaha :D
ReplyDeleteLoL~!!! Urmm ... perhaps they left out one word ... "your need is our deep concern"?
ReplyDeleteLOL LOL LOL... what do you expect? But I agreee with Hajar- I think they're trying to say something along those lines or maybe maybe meaning "deep sea-ness" if a seafood joint?
ReplyDeleteMJ, That would make sense but they are way off, lol.
ReplyDeleteCareMuslimah, Yea we can guess forever what they meant but they printed hundreds of menus with this non sense!
UmmTravis,I knew you'd appreciate this.
Hajar, lol yea maybe the other side of the menu says "Open 9am till...." LOL.
EmpressAnisa, they do have some seafood, So funny that it's such a mystery that we have to decipher!
Assalamu Aleikum,
ReplyDeleteThanks a LOT sister, now I'm going to have "your needs is our deep" in my head all day long! Looks like the Japanese aren't the only masters of Engrish!
Great blog--please keep writing! :)
NoorsJourney, Ha I kept repeating it in my head too like that would somehow make it make sense. Thanks for the compliment!
ReplyDeleteHmmm,,,I'm still thinking on this one. Maybe you can slip them a note with some new suggestions for a slogan. lol.
ReplyDeletebwahahahha! I think it's a your need is my command type thing. Your needs is our deep satisfaction. Comeon' mona you gotta think outside the border :P
ReplyDeleteP.S. Teslam Odeyak makes perfect sence to me :|
they mean your need is our deep concern. they forgot the concern part. im sayin its this cause in marketing in usa or canada, they say this your need is our deep concern
ReplyDeletelol...I find that in Egypt, too, that sometimes english letters are put together to form some type of words that are not words at all! my relatives sent my children some tshirts; one of them said something like, "AURNEODOJG" I'm not kidding! I think they (whoever comes up with these "words")think most people will just think, "yeah, I'm wearing a shirt with english writing on it." And most people don't know the difference. Thanks for the laugh!
ReplyDeleteHabibti, that makes the most sense but leaving off one important word is crappy marketing lol.
ReplyDeleteUmmOmar, my son has some PJ's that have nonsense words. I did not purchase them.
Your needs is our deep, wow, that's really out there.
ReplyDeleteThis had me rolling for a good half hour. LOL Funny stuff, Mona! Catching up on your blog after a long time! Keep it up!
ReplyDelete